Interpretación

¿Qué es?

 Interpretar es el hecho de que un contenido material, ya dado e independiente del intérprete, es “comprendido” y “expresado” o “traducido” a una nueva forma de expresión del mismo contenido, considerando que la interpretación “debe” ser fiel de alguna manera al contenido original del objeto interpretado. La relación contenido-intérpete-interpretación es muy compleja y cada caso responde a muy variadas finalidades, condiciones y situaciones, lo que plantea multitud de cuestiones y problemas.

En la traducción de un texto científico la "objetividad" del contenido ha de primar por encima de todo en el resultado. Pero la traducción de una obra literaria admite diversos modos de "interpretación lingüistica" para transmitir adecuadamente el contenido.

En la "interpretación" de un texto musical el contenido objetivo necesita del intérprete para adquirir "sentido" y por tanto la interpretación añade de modo necesario un matiz subjetivo del intérprete, que a su vez tiene que se "reinterpretado" por el oyente de acuerdo a sus condiciones.

La "interpretación" del rol social de abogado no depende tanto de un contenido objetivo sino de "interpretar y presentar como la realidad objetiva" el caso concreto en orden a una finalidad: "defender al acusado" para excluirlo o incluirlod dentro del ámbito en el que se aplica la ley general; lo mismo que el rol social del fiscal para "acusarlo"; en cambio el rol social del juez consiste en "interpretar" la aplicación de la ley general al caso concreto.

En el arte, la interpretación puede llegar a ser completamente subjetiva; la vivencia del autor como la vivencia que se produce en el espectador en relación con la objetividad de la obra, son esencialmente relativas. Las interpretación es, pues, una actividad compleja y fundamental en la vida cultural y social por la importancia y diversidad de campos o ámbitos de la vida en los que es necesaria. Una actividad estudiada desde la antigüedad clásica, pero que en la vida actual y en el pensamiento actual adquiere una importancia trascendental.

 

¿Dónde puedo trabajar?

Intérprete de cabina, intérprete para doblajes, intérprete de rigor, informador bilingüe, locutor bilingüe, redactor de textos, radio-telefonista bilingüe, corresponsal bilingüe, acompañante bilingüe, guía de visitantes, maestro de ceremonias, asesor de prensa bilingüe, etc.

 

¿Dónde estudiar?



¿En qué etapa de su vida escolar, familiar o profesional se encuentra?